Carocci: Lingue e Letterature Carocci
Dizionario italiano-somalo
di Annarita Puglielli
editore: Carocci
pagine: 765
Il Dizionario italiano-somalo è una delle opere lessicali intraprese nell'ambito del progetto Studi Somali, avviato nel 1977-7
Contact us
Carlo Cattaneo linguista. Dal «Politecnico» milanese alle lezioni svizzere
di Francesca Geymonat
editore: Carocci
pagine: 211
Innovatore culturale della generazione prima di Ascoli, Carlo Cattaneo non gode di pari fortuna nella storiografia linguistica
Contact us
Retorica e argomentazione nelle «Amours jaunes» di Tristan Corbière
di Lorella Martinelli
editore: Carocci
pagine: 117
Il canzoniere delle "Amours jaunes" di Tristan Corbière è accordato sui registri della dissonanza, dell'ironia e del grottesco
Contact us
L'antico incantatore. Ariosto e Plutarco
di Lucia Dell'Aia
editore: Carocci
pagine: 126
Nel libro si propone una nuova interpretazione dell'immaginazione lunare del "Furioso" partendo dalla possibile suggestione di
Contact us
L'aggettivo predicativo. Classificazione lessico-grammaticale degli argomenti proposizionali
di Simona Messina
editore: Carocci
pagine: 222
L'aggettivo è un problema a cui la riflessione linguistica si è dedicata fin dai tempi antichi
Contact us
Humanities e le altre scienze. Superare la disciplinarità
editore: Carocci
pagine: 127
Superare la disciplinarità implica definire rapporti tra discipline (coordinamento, interazione, integrazione), sviluppare lin
Contact us
L'immaginario e la ragione. Letteratura italiana e modernità
di Gian Mario Anselmi
editore: Carocci
pagine: 173
Il libro propone al lettore lo studio del grande pensiero riformatore settecentesco e della sua imprescindibile cifra letterar
Contact us
Piaceri invisibili. Retorica della cecità in D'Annunzio, Pasolini, Calvino
di Andrea Mirabile
editore: Carocci
pagine: 155
Parola e immagine nella cultura italiana contemporanea - da Gabriele D'Annunzio, Pier Paolo Pasolini, Italo Calvino, fino agli
Contact us
Remediating, rescripting, remaking. Language and translation in the new media
editore: Carocci
pagine: 214
Contact us
La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura
di Daria Karapetkova
editore: Carocci
pagine: 254
Il volume propone un viaggio nella storia delle traduzioni in lingua bulgara di una galleria di autori italiani che racconta di incontri fortunati, conflitti e successi, censure e opposizioni. I debutti degli scrittori in traduzione coincidono con periodi emblematici nella storia e nello sviluppo del paese ospitante, ma scandiscono anche, dai primi passi, la formazione di un ambiente professionale che rende la traduzione un'espressione di creatività, un campo linguistico sperimentale, uno strumento di rivendicazione politica e di ricerca dell'identità letteraria. Le vicende dei testi tradotti, accompagnate da confronti con l'originale e da importanti dettagli sui rapporti letterari italo-bulgari dalla fine dell'Ottocento al 1989, attirano l'interesse di chiunque sia appassionato di traduzione letteraria, slavistica, ricezione e mediazione culturale.
Contact us
Forme e figure del verso. Prima e dopo Petrarca, Leopardi, Pasolini
di Furio Brugnolo
editore: Carocci
pagine: 231
Il condizionamento esercitato dalle "ragioni metriche" e dalle regole della versificazione sul linguaggio poetico - con la conseguente tensione fra libertà espressiva e istanze rigorosamente formali - ha spesso assunto nella tradizione letteraria italiana un rilievo decisivo, estremamente caratterizzante. Partendo da indagini specifiche relative soprattutto, ma non solo, ai tre autori citati nel titolo, queste pagine mostrano come sia imprescindibile, per fare storia e critica della poesia, la comprensione di come i poeti di ieri e di oggi si sono direttamente confrontati, anche nel senso più tecnico, con questo aspetto del loro operare.
Available
Urli, mormorii, silenzi. Sociologia della voce nel teatro musicale e nel romanzo dell'Ottocento
di Sonia Arienta
editore: Carocci
pagine: 283
La voce nella sua essenza acustica è un tratto primario nell'identità di un individuo e ne indica l'appartenenza a una classe, a un gruppo, a una cultura. Come già evidenziava la retorica classica, l'importanza della gestione vocale risiede nella capacità di suscitare o spegnere emozioni e attenzione, esercitare la persuasione in un vasto uditorio o in un singolo interlocutore. Nel libro si esplora una forma particolare di conversazione: i dialoghi scritti, "trasfigurati", assegnati ai personaggi nei prodotti culturali di massa ottocenteschi, come l'opera (in Italia) e il romanzo (in Inghilterra e in Francia), creati da autori "monumenti nazionali" (Verdi, Dickens, Hugo), nel contesto di modelli di Stato e cultura diversi, in diverso rapporto con la Rivoluzione francese. Al centro dell'attenzione si pone, così, la voce-suono nel testo scritto, attraverso la quale emergono informazioni fondamentali e conflittuali sulla visione del mondo proposta dal singolo autore, sulla società a cui appartiene, anche al di là delle strategie consapevoli e controllate della comunicazione.
Available


